Exodus 1:17

SVDoch de vroedvrouwen vreesden God, en deden niet, gelijk als de koning van Egypte tot haar gesproken had, maar zij behielden de knechtjes in het leven.
WLCוַתִּירֶ֤אןָ הַֽמְיַלְּדֹת֙ אֶת־הָ֣אֱלֹהִ֔ים וְלֹ֣א עָשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ן מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וַתְּחַיֶּ֖יןָ אֶת־הַיְלָדִֽים׃
Trans.

watîre’nā haməyalləḏōṯ ’eṯ-hā’ĕlōhîm wəlō’ ‘āśû ka’ăšer diber ’ălêhen meleḵə miṣərāyim watəḥayyeynā ’eṯ-hayəlāḏîm:


ACיז ותיראן המילדת את האלהים ולא עשו כאשר דבר אליהן מלך מצרים ותחיין את הילדים
ASVBut the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men-children alive.
BEBut the women had the fear of God, and did not do as the king of Egypt said, but let the male children go on living.
DarbyBut the midwives feared God, and did not as the king of Egypt had said to them, but saved the male children alive.
ELB05Aber die Hebammen fürchteten Gott und taten nicht, wie der König von Ägypten zu ihnen gesagt hatte, und erhielten die Knäblein am Leben.
LSGMais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent point ce que leur avait dit le roi d'Egypte; elles laissèrent vivre les enfants.
SchAber die Hebammen fürchteten Gott und taten nicht, wie ihnen der ägyptische König befohlen hatte, sondern ließen die Kinder leben.
WebBut the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the male-children alive.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen